Защо познаването на много езици е добре за филипинците

Какъв Филм Да Се Види?
 

САН ФРАНЦИСКО - Израснал съм да уча тагалог у дома. И докато бях изложен рано на английски заради телевизията, едва когато бях на около пет, трябваше да го използвам.





И все още си спомням страха, който изпитах, когато започнах да ходя на училище и трябваше да общувам с моите учители и други училищни служители на английски език.

Един инцидент, който никога не съм забравял: трябваше да отида в училищната клиника и се тревожех, че трябва да погълна хапче, но можех да изразя тази загриженост само като измърморих несвързано:





Но с повече телевизия и повече излагане на книги в училище, в крайна сметка станах по-комфортен с английския, точно както много други филипински деца от средната класа, израснали в Манила през 70-те години.САЩ към Китай: Спрете провокативното поведение в Южнокитайско море Китай отбелязва проникването в ИИЗ с най-неприятните отпадъци - кака Дел Росарио: Китайските изпълнителни власти се похвалиха, че са направили Дутерте президент

Поне в Манила и други големи градски центрове рядко може да се намери филипинец, който да говори само на един език. Повечето хора са двуезични. Много от тях дори имат късмета да бъдат многоезични.



Баща ми говори биколано, а майка ми илокано, в допълнение към знанията им по английски и тагалог. Жена ми има Waray за трети език.

В различни моменти от живота си съм се опитвал да добавя трети език към арсенала си.



световен рекорд за най-дълго срамно окосмяване

Нямайки какво да правя едно лято, записах се на летен курс по немски в института Гьоте на булевард Аврора. Както много филипинци от моето поколение, и аз трябваше да уча испански в колеж.

Но аз все още съм само двуезичен - и как бих искал да мога да бъда повече.

Как бих искал родителите ми да са ме принудили да уча Биколано и Илокано. Как ми се иска да бях взел по-сериозно необходимите курсове по испански в UP Diliman. (Със сигурност щеше да ми бъде от полза сега, когато живея в Калифорния.)

В крайна сметка: това е толкова прекрасно умение, което знае много езици.

Нов доклад дори установи, че двуезичността или дори многоезичността може да бъде много полезна за здравето.

Изследването е публикувано в Proceedings of the National Academy of Sciences и отчетено в Wall Street Journal. Установено е, че хората, които знаят повече от един език, са по-внимателни и са по-способни да изпълняват много задачи. Те дори са склонни да остаряват по-добре, главно защото уж имат по-здрави и устойчиви мозъци.

Тъй като в главата ви се случват два езика, вие ставате много добри в определянето на това, което е и не е уместно, цитира д-р Дина Краус, професор от Северозападния университет, който участва в изследването. Вие сте психически жонгльор.

Всъщност историята казва, че познаването на поне два езика може да направи мозъка на човек по-добре оборудван за справяне с появата на деменция и дори може да забави болестта на Алцхаймер с приблизително четири години. (За филипинците на средна възраст като мен това със сигурност е чудесна новина.)

Има и добри новини за родителите, особено емигрантите от филипинците, които отглеждат деца извън родината.

филми на рико ян и клаудин барето

Не се притеснявайте да изложите малките си деца на Tagalog или Cebuano или Ilonggo или Ilocano. Бебетата лесно усвояват езици, овладявайки различни граматични правила, дори ако езиците са значително различни един от друг като английски, тагалог, немски и мандарин.

Това е важен момент, който трябва да запомним за нас, филипинците, като се има предвид как сме се разпространили и установили по целия свят.

Езикът, разбира се, остава предмет на дискусии и във Филипините.

Доклад на Agence France Presse, написан от моя приятел Сесил Морела, отбелязва някои лоши новини - но и някои добри новини.

Лошата новина включва тъжна тенденция: До 50 от 175-те езика в страната, които се говорят в архипелага, могат да бъдат загубени в рамките на 20 години, главно защото по-малко хора ги използват.

Добрата новина беше посочена в разказа от Летния институт по лингвистика, група с нестопанска цел, която работи с общности по целия свят за запазване и развитие на техните езици и култури.

Нараства осъзнаването на стойността на езиците във Филипините, ако го сравните с други страни в Азия, където (някои малцинства) езици са публично обезкуражени, каза Катрин Йънг, експерт по застрашени езици от групата, цитирана във Франс прес доклад.

Историята също така подчерта положително развитие в начина на обучение на филипинските деца.

От тази учебна година учениците от детската градина до третия клас ще бъдат обучавани на родния си език.

С други думи, децата в Ilocos или Visayas или в Bicol или в други части на архипелага, които не са израснали, говорейки английски или тагалог, ще започнат обучението си на езика, с който са най-добре запознати.

Умен ход, който може да доведе до по-умни деца, които след това могат да пътуват, за да изследват и прегърнат други езици - включително английски и пилипино - във Филипините и извън него.

В Twitter @KuwentoPimentel. Във Facebook на www.facebook.com/benjamin.pimentel