Числа на филипински, себуански и английски

Какъв Филм Да Се Види?
 

Филипините са толкова разнообразни в езика, че нито един не се идентифицира от мнозинството възрастни филипинци като езика, който говорят у дома.





Трите езика, които най-често се цитират като това, което предимно използват у дома, са филипински, себуански и хилигейнон. В съвкупността от последните 10 национални социологически проучвания от началото на 2014 г. филипинският е посочен като език на дома с 37,8%. В тази статия ще нарека такива хора местни говорители на тагалог или друго

местни тагалози, вместо местни филипинци.



Себуано е посочен като роден език от 26,7 процента. Това е родният език на повечето хора в Давао, вероятно включително и самият президент Дутерте. Hiligaynon е посочен като роден език с 9,5%. Така че трите езика представляват това, което три четвърти от хората използват в речта си у дома. Ще използвам термините местни говорители на Cebuano и носители на Hiligaynon или родния Hiligaynon, според родния език, а не родното място или местожителството.Кмет Иско: Всичко да спечели, всичко да загуби Отчуждени спални? Какво се отразява на филипинското образование

Конституцията определя филипинския като национален език на Филипините (чл. XIV, раздел 6). За целите на комуникацията и инструктажа,



официални езици на Филипините са филипински и, докато законът не предвижда друго, английски. Регионалните езици са помощните официални езици в регионите и ще служат като помощни средства за обучение в тях (член XIV, раздел 7).

На практика езикът филипински не е достатъчен за провеждане на национално проучване. Стандартно SWS национално проучване включва писане на въпроси на най-малко шест езика: филипински, себуано, хилигайнон, илуко, бикол и английски. Проучването се нуждае от най-малко пет двуезични въпросника: филипинско-английски, филипински-себуански, филипински-хилигайнонски, филипински-илуко и филипински-биколски.



джим кери ние нямаме значение

По този начин основният език е филипински, а не английски. Версиите Cebuano и Hiligaynon са широко използвани в Mindanao. Други версии като Waray, Kapampangan, Pangasinense, Tausug, Maranao, Maguindanao и др. Се правят, когато възникне необходимост - т.е. в зависимост от областите в конкретна извадка.

Владеене на филипински. Последното социално проучване за времето, хвърлящо светлина върху владеенето на хората във филипински, беше на 23 септември-октомври. 6, 2000. То

празнично работно време на южния център през 2016 г

неволно е използвал политически некоректния термин тагалог. SWS ще повтори това проучване скоро,

тъй като данните вече са на 16 години, с подходяща терминология.

  • Проучването от 2000 г. установи, че 85 процента в цялата страна казват, че могат да разбират говоримия филипински. Тази способност, ключът към ефективната обществена комуникация, варира в широки граници: 97 процента в Баланса на Лусон, 91 процента в Националния столичен регион (НЦР), 78 процента във Висаите и 63 процента в Минданао.
  • Проучването от 2000 г. установи, че 85 процента в цялата страна казват, че могат да четат филипински - 98 процента в Баланса на Лусон, 95 процента в НЦР, 82 процента в Висаите и 58 процента в Минданао.
  • 79 процента заявиха, че могат да пишат на филипински - 96 процента в баланса на Лусон,

89% в NCR, 70% в Visayas и 48% в Mindanao.

  • 79 процента заявиха, че могат да говорят филипински - 96 процента в баланса на Лусон, 91 процента в NCR, 61 процента в Висаите и 48 процента

в Минданао.

  • Само 45 процента са заявили, че са използвали изцяло филипински, докато 36 процента са го използвали честно, а 19 процента са го използвали частично / много малко. Пълните потребители бяха 87% в NCR, 60% в баланса на Лусон, 16% в Visayas и 9% в Mindanao

Владеене на английски език. Последното проучване на SWS за владеенето на английски от хората беше на 30 март - 2 април 2008 г. То установи 76%

в цялата страна казва, че може да разбира говорим английски. Тази способност е била 86 процента в NCR, 79 процента в баланса на Лусон, 72 процента във Висаите и 68 процента в Минданао.

връзка между ким чиу и сиан лим

В сравнение с родния език, от друга страна, способността да се разбира английски е 89% сред местните говорители на Hiligaynon, 87% сред местните говорители на илуко, 85% сред местните говорители на тагалог и 70% сред местните говорители на себуано.

  • Проучването от 2008 г. установи, че 75 процента в цялата страна са способни да четат английски - на върха от 83 процента в Минданао, последвани от 77 процента в НКР и след това 72 процента в Баланса на Лузон, и

71 процента във Висаите.

Когато са представени в сравнение с родния език, английските читатели са само 74 процента сред местните тагалози, или надминат от 83 процента сред местните говорители на себуано, както и местните говорители на илуко, и 82 процента сред родния хилигайнон.

  • През 2008 г. 61 процента в цялата страна заявиха, че могат да пишат на английски - надхвърляйки 68 процента както в NCR, така и в Минданао, срещу 61 процента във Висаите и 56 процента в Баланса на Лусон.

Според родния език английските писатели са само 63 процента сред местните тагалози или надминаха 73 процента сред местните хилигайнони, 72 процента сред местните говорители на илуко и 68 процента сред местните говорители на себуано.

  • През 2008 г. 46 процента са могли да говорят английски - 62 процента в NCR и 54 процента във Висаите, срещу 44 процента в Баланс в Лусон и само 33 процента в Минданао.

Според родния език, англоговорящите са само 57% сред местните тагалози, над 39% от местните Cebuano, но под 67% от местните Hiligaynon и 65% от местните говорители на илуко.

Сега, за промяна, президентът и толкова много висши служители са нетагалози, повече владеене на английски език, както и на себуано, биха подобрили комуникацията навсякъде.

* * *

Свържете се с [имейл защитен]